Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: Язык Байрона и Шекспира  (Прочитано 4746 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Александр Тваладзе

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3419
  • Традиция: Ортодоксальный экуменизм
  • Кошачий софт на собачьем железе
Язык Байрона и Шекспира
« : Июнь 25, 2014, 12:26:11 »

Да, все-таки английский - это ж не только язык Обамы и Дженн Псаки  :ag: На нем еще и Scorpions поют  :ah: Вот кстати про них у меня и вопрос, кто знает, подскажите:
Time, it needs time
To win back your love again
I will be there, I will be there

Вот это самое "I will be there" что означает? Подозреваю, что дословный перевод "я буду там" не катит  :)
Записан
Не важно, с какого конца разбивать яйцо - с острого или с тупого, но протухшее яйцо точно есть не стоит.

Нина

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3667
  • Традиция: Мароккано-исламский вайшнавизм
  • Человек с богатой внутренней войной.
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #1 : Июнь 25, 2014, 12:43:27 »

Всегда думала, что это в значении "я буду рядом". Там - с тобой то есть. Но это просто мое понимание ::)
Записан
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #2 : Июнь 25, 2014, 13:12:24 »


Вот это самое "I will be there" что означает? Подозреваю, что дословный перевод "я буду там" не катит  :)

"Я дождусь". Т.е. "буду там" во времени.
Записан

Kobelino

  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1855
  • Традиция: Безансамбля
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #3 : Июнь 25, 2014, 15:05:11 »

Time, it needs time
To win back your love again

Одна моя подружка кончала только под эту мелодию...   :facepalm:

http://vladimir-krm.livejournal.com/1893324.html

Записан
- Милорд, вы - сволочь!
- От милорда слышу!

Александр Тваладзе

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3419
  • Традиция: Ортодоксальный экуменизм
  • Кошачий софт на собачьем железе
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #4 : Июнь 30, 2014, 16:30:55 »


Вот это самое "I will be there" что означает? Подозреваю, что дословный перевод "я буду там" не катит  :)

"Я дождусь". Т.е. "буду там" во времени.
Можно ли верить лукавому князю?  :russian_ru:
Записан
Не важно, с какого конца разбивать яйцо - с острого или с тупого, но протухшее яйцо точно есть не стоит.

Нина

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3667
  • Традиция: Мароккано-исламский вайшнавизм
  • Человек с богатой внутренней войной.
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #5 : Январь 12, 2015, 12:12:43 »

Интересно, есть тут кто живой?  :russian_ru:

Все равно спрошу. Тема же вроде об английском языке? Ну вот... :)

У моих протестантов есть детский дом в Индии, и каждый берет оттуда по ребенку для переписки :) А я письма перевожу, потому что не все наши протестанты по-английски спикают  :ah: А так как это протестанты, то их письма похожи не на письма детям, а на проповедь  :ah: (Эх, кто бы знал, какой это соблазн: вставить в текст письма для индийских сирот что-нибудь про Кришну, ведь все равно никто не поймет  :ag: – но я держусь, конечно же.)

А с переводами проповедей я раньше как-то не сталкивалась, вопросы есть  :russian_ru:

Вот например... «Благословляем тебя на хорошее будущее во Христе Иисусе!» При дословном переводе получается что-то жутко режущее слух  :fie: Может быть, мне просто так с непривычки кажется? Я фразу переделала, не стала переводить ее дословно, но интересно, возможен ли и дословный перевод  :ah:

«Твои родители в Господе Иисусе» – это я так и оставила, а вот фраза «твои крестные родители» (применительно к русским протестантам) меня смущает. Так вот, godparents – это только о тех людях, которые в крещении участвовали? Можно ли быть godfather по переписке? Или у протестантов все возможно?

Вопросов больше, но пока хотя бы с этим разобраться.

Спрашиваю тут, потому что меня и так окружающие считают зазомбированной протестантами :)
« Последнее редактирование: Январь 12, 2015, 16:12:31 от Нина »
Записан

Александр Тваладзе

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3419
  • Традиция: Ортодоксальный экуменизм
  • Кошачий софт на собачьем железе
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #6 : Январь 12, 2015, 15:22:17 »

Я живой  :) Но скорее читатель, чем писатель.  :ag:
Записан
Не важно, с какого конца разбивать яйцо - с острого или с тупого, но протухшее яйцо точно есть не стоит.

Нина

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3667
  • Традиция: Мароккано-исламский вайшнавизм
  • Человек с богатой внутренней войной.
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #7 : Январь 12, 2015, 15:30:06 »

Я живой  :) Но скорее читатель, чем писатель.  :ag:

Признавайтесь: вы тоже в секте дяди Вовы?  :russian_ru:  :ag:

Не хотите ли помочь братьям-христианам, а заодно и о лингвистике поговорить? ::)
Записан

Kobelino

  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1855
  • Традиция: Безансамбля
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #8 : Январь 12, 2015, 16:59:05 »

Записан
- Милорд, вы - сволочь!
- От милорда слышу!

Нина

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3667
  • Традиция: Мароккано-исламский вайшнавизм
  • Человек с богатой внутренней войной.
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #9 : Январь 12, 2015, 19:24:32 »

Кобелино, я эту картинку дцать раз за сегодня видела в ФБ. При этом я не имею ни малейшего понятия, кто или что это – шарли (и даже куда ударение падает).

Все-таки невежество – это приятно  :meditating:
« Последнее редактирование: Январь 13, 2015, 09:14:34 от Нина »
Записан

Kobelino

  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1855
  • Традиция: Безансамбля
Записан
- Милорд, вы - сволочь!
- От милорда слышу!

Нина

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3667
  • Традиция: Мароккано-исламский вайшнавизм
  • Человек с богатой внутренней войной.
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #11 : Январь 12, 2015, 20:03:54 »

увидела в ФБ.

Не в ФСБ?  :russian_ru:


Не. У меня дядя раньше там работал, а сейчас уже на пенсии, так что в ФСБ я теперь редко заглядываю  :af:
Записан

Александр Тваладзе

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3419
  • Традиция: Ортодоксальный экуменизм
  • Кошачий софт на собачьем железе
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #12 : Январь 14, 2015, 19:55:26 »

Кобелино, я эту картинку дцать раз за сегодня видела в ФБ. При этом я не имею ни малейшего понятия, кто или что это – шарли (и даже куда ударение падает).

Все-таки невежество – это приятно  :meditating:
Ну, насчет ударения - это просто: слово-то французское  :)
Записан
Не важно, с какого конца разбивать яйцо - с острого или с тупого, но протухшее яйцо точно есть не стоит.

Александр Тваладзе

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3419
  • Традиция: Ортодоксальный экуменизм
  • Кошачий софт на собачьем железе
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #13 : Январь 14, 2015, 19:58:30 »

Я живой  :) Но скорее читатель, чем писатель.  :ag:

Признавайтесь: вы тоже в секте дяди Вовы?  :russian_ru:  :ag:

Не хотите ли помочь братьям-христианам, а заодно и о лингвистике поговорить? ::)
Да поговорить, я всегда - за, но авторитетные комментарии давать не могу

Прикольный стишок попался:
 
What is the difference between a Cat, and a Comma ?

One has claws at the end of its paws,
The other is a pause at the end of a clause
Записан
Не важно, с какого конца разбивать яйцо - с острого или с тупого, но протухшее яйцо точно есть не стоит.

Нина

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3667
  • Традиция: Мароккано-исламский вайшнавизм
  • Человек с богатой внутренней войной.
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #14 : Январь 14, 2015, 20:53:04 »

Кобелино, я эту картинку дцать раз за сегодня видела в ФБ. При этом я не имею ни малейшего понятия, кто или что это – шарли (и даже куда ударение падает).

Все-таки невежество – это приятно  :meditating:
Ну, насчет ударения - это просто: слово-то французское  :)

Я уже почитала, что это такое. Мерзко :(
Все-таки приятнее не знать  :bm:
Записан

Нина

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3667
  • Традиция: Мароккано-исламский вайшнавизм
  • Человек с богатой внутренней войной.
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #15 : Январь 14, 2015, 21:00:37 »

Я живой  :) Но скорее читатель, чем писатель.  :ag:

Признавайтесь: вы тоже в секте дяди Вовы?  :russian_ru:  :ag:

Не хотите ли помочь братьям-христианам, а заодно и о лингвистике поговорить? ::)
Да поговорить, я всегда - за, но авторитетные комментарии давать не могу

Давайте говорить скорее, пока сюда англоненавистники не набежали :)

Эх, а про годфазера никто не знает :(

Цитировать
Прикольный стишок попался:
 
What is the difference between a Cat, and a Comma ?

One has claws at the end of its paws,
The other is a pause at the end of a clause

The Importance Of "Correct Punctuation"

Dear John:

I want a man who knows what love is all about. You are generous, kind, thoughtful. People who are not like you admit to being useless and inferior. You have ruined me for other men. I yearn for you. I have no feelings whatsoever when we're apart. I can be forever happy--will you let me be yours?

Gloria

--------------------------------------------------------------------------

Dear John:

I want a man who knows what love is. All about you are generous, kind, thoughtful people, who are not like you. Admit to being useless and inferior. You have ruined me. For other men, I yearn. For you, I have no feelings whatsoever. When we're apart, I can be forever happy. Will you let me be?

Yours, Gloria
Записан

Admin

  • Малиновые штаны
  • Традиция: Буддизм/Дзогчен
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #16 : Январь 15, 2015, 13:41:44 »

The European Commission has just announced an agreement whereby English will
be the official language of the EU rather than German which was the other
possibility. As part of the negotiations, Her Majesty's Government conceded
that English spelling had some room
for improvement and has accepted a 5 year phase-in plan that would be known
as "Euro-English".

In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will make
the sivil servants jump with joy. The hard "c" will be dropped infavour of
the"k". This should klear up konfusion and keyboards kan have1 less letter.

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the
troublesome "ph" will be replaced with "f". This will make words
like"fotograf" 20% shorter.
In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be ekspekted to
reach the stage where more komplikated changes are possible.

Governments will enkorage the removal of double letters, which have always
ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of
the silent "e"s in the language is disgraseful, and they should go away.
By the fourth year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th"
with "z" and "w" with "v". During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be
dropd from vords kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to
ozer kombinations of leters.

After zis fifz yer, ve vil hav a reli sensibl riten styl. Zer vil be no mor
trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi to understand ech ozer. Ze
drem vil finali kum tru! And zen ve vil tak over ze world!
Записан

Александр Тваладзе

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3419
  • Традиция: Ортодоксальный экуменизм
  • Кошачий софт на собачьем железе
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #17 : Январь 15, 2015, 14:11:26 »

Vots zat?
Записан
Не важно, с какого конца разбивать яйцо - с острого или с тупого, но протухшее яйцо точно есть не стоит.

Нина

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3667
  • Традиция: Мароккано-исламский вайшнавизм
  • Человек с богатой внутренней войной.
Re: Язык Байрона и Шекспира
« Ответ #18 : Январь 17, 2015, 14:55:45 »

 :bj: :bj: :bj: :ay:
Записан
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.