Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: Русский язык и смыслы  (Прочитано 15992 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Александр Тваладзе

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3419
  • Традиция: Ортодоксальный экуменизм
  • Кошачий софт на собачьем железе
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #75 : Март 28, 2014, 16:49:37 »

А вот это мой мозг вообще отказывается понимать:
швиди - семь
мшвидоба - мир (отсутствие войны)
панашвиди - (внезапно!) панихида  :russian_ru:
Может, в случае с панихидой само слово - переиначенное греческое? И просто совпало по звучанию с корнем "швид"?
Наверняка совпадение с семеркой случайное. А вот с происхождением непонятно. Совсем это не похоже на греческое звучание. Из еврейского может быть, конечно...
Записан
Не важно, с какого конца разбивать яйцо - с острого или с тупого, но протухшее яйцо точно есть не стоит.

Kobelino

  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1855
  • Традиция: Безансамбля
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #76 : Май 23, 2014, 12:36:09 »

обсуждалась уникальность русского языка.

 :russian_ru:  Русские староверы до сих пор пишут слово «Блин» через «Ять».
Записан
- Милорд, вы - сволочь!
- От милорда слышу!

Александр Тваладзе

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3419
  • Традиция: Ортодоксальный экуменизм
  • Кошачий софт на собачьем железе
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #77 : Июнь 10, 2014, 11:12:54 »

 :facepalm:
До меня только что дошло, что английское Goodbye на русский переводится "Хорош пока"
Записан
Не важно, с какого конца разбивать яйцо - с острого или с тупого, но протухшее яйцо точно есть не стоит.

Александр Тваладзе

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3419
  • Традиция: Ортодоксальный экуменизм
  • Кошачий софт на собачьем железе
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #78 : Июнь 11, 2014, 15:19:39 »

Дошло, что слово "определение" образовано от слова "предел".  :russian_ru: С английским definition видимо та же петрушка.
Записан
Не важно, с какого конца разбивать яйцо - с острого или с тупого, но протухшее яйцо точно есть не стоит.

Нина

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3667
  • Традиция: Мароккано-исламский вайшнавизм
  • Человек с богатой внутренней войной.
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #79 : Июнь 11, 2014, 15:41:08 »

Дошло, что слово "определение" образовано от слова "предел".  :russian_ru: С английским definition видимо та же петрушка.

Советую вам вот эту книжку ::)
Записан

Александр Тваладзе

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3419
  • Традиция: Ортодоксальный экуменизм
  • Кошачий софт на собачьем железе
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #80 : Июнь 11, 2014, 16:18:12 »

Дошло, что слово "определение" образовано от слова "предел".  :russian_ru: С английским definition видимо та же петрушка.

Советую вам вот эту книжку ::)
Не нашел там слово "определение"  ::)
Записан
Не важно, с какого конца разбивать яйцо - с острого или с тупого, но протухшее яйцо точно есть не стоит.

Нина

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3667
  • Традиция: Мароккано-исламский вайшнавизм
  • Человек с богатой внутренней войной.
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #81 : Июнь 11, 2014, 17:25:36 »

Дошло, что слово "определение" образовано от слова "предел".  :russian_ru: С английским definition видимо та же петрушка.

Советую вам вот эту книжку ::)
Не нашел там слово "определение"  ::)

Не, я просто на почитать, раз происхождением слов интересуетесь :)

А вот "определять" из Фасмера:
Происходит от сущ. предел, из делить, далее праслав. , от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣлити (др.-греч. μερίζειν), русск. делить, укр. ділити, болг. деля́, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словенск. dėlíti, чешск. dělit, польск. dzielić, н.-луж. dźělić, н.-луж. źěliś. Сюда же укр. діл «горный хребет», ст.-слав. дѣлъ «часть», болг. дял «часть», сербохорв. ди̏о (ди̏jел) (род. п. ди̏jела) «часть», чак. dél (род. п. dēlȁ), словенск. dė́ł, чешск. díl, словацк. diel, польск. dział, в.-луж. dźěł, н.-луж. źěł. Ср. также: лит. dailaũ, dailýti «делить», готск. dailjan, др.-в.-нем., ср.-в.-нем. teilen.
Записан

Александр Тваладзе

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3419
  • Традиция: Ортодоксальный экуменизм
  • Кошачий софт на собачьем железе
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #82 : Июнь 11, 2014, 19:01:41 »

Дошло, что слово "определение" образовано от слова "предел".  :russian_ru: С английским definition видимо та же петрушка.

Советую вам вот эту книжку ::)
Не нашел там слово "определение"  ::)

Не, я просто на почитать, раз происхождением слов интересуетесь :)
Ну, происхождением тоже. А вообще интересный такой момент, что в разных языках похожие взаимосвязи между словами бывают. Вот то же английское definition - однокоренное со словом infinite -бесконечный, или чтоб уж совсем похоже звучало - беспредельный. То есть и в русском и в английском языке определить значит положить предел. ограничить. А началось все с того, что я обнаружил связь аналогичных слов в грузинском: сазгвари - граница, гансазгвреба - определение (корневая "а" выпадает)
« Последнее редактирование: Июнь 11, 2014, 19:03:42 от Александр Тваладзе »
Записан
Не важно, с какого конца разбивать яйцо - с острого или с тупого, но протухшее яйцо точно есть не стоит.

Фотина

  • Users
  • *****
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7345
  • Традиция: православная христианка
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #83 : Июнь 12, 2014, 17:44:48 »

Дошло, что слово "определение" образовано от слова "предел".  :russian_ru: С английским definition видимо та же петрушка.
Совершенно верно. :)
Записан

IvanArseniev

  • Гость
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #84 : Июнь 13, 2014, 11:55:36 »

Дошло, что слово "определение" образовано от слова "предел".  :russian_ru: С английским definition видимо та же петрушка.

Советую вам вот эту книжку ::)
Не нашел там слово "определение"  ::)

Не, я просто на почитать, раз происхождением слов интересуетесь :)

А вот "определять" из Фасмера:
Происходит от сущ. предел, из делить, далее праслав. , от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣлити (др.-греч. μερίζειν), русск. делить, укр. ділити, болг. деля́, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словенск. dėlíti, чешск. dělit, польск. dzielić, н.-луж. dźělić, н.-луж. źěliś. Сюда же укр. діл «горный хребет», ст.-слав. дѣлъ «часть», болг. дял «часть», сербохорв. ди̏о (ди̏jел) (род. п. ди̏jела) «часть», чак. dél (род. п. dēlȁ), словенск. dė́ł, чешск. díl, словацк. diel, польск. dział, в.-луж. dźěł, н.-луж. źěł. Ср. также: лит. dailaũ, dailýti «делить», готск. dailjan, др.-в.-нем., ср.-в.-нем. teilen.
Фасмер - это довольно спорная штуковина  :) Хотя в данном случае он прав, пусть и скачково  :ag:
Происхождение слова "определять" связано со словом "предел". Даже в смысловом отношении.
(Уайльд вспоминается: "определить - значит ограничить"  :ag: Переводчику - пять с плюсом и пряник к чаю за игру слов)
Но вот "предел" - это по-любому от "делить".


 :)
Записан

Александр Тваладзе

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3419
  • Традиция: Ортодоксальный экуменизм
  • Кошачий софт на собачьем железе
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #85 : Июнь 13, 2014, 15:10:30 »

Происхождение слова "определять" связано со словом "предел". Даже в смысловом отношении.
(Уайльд вспоминается: "определить - значит ограничить"  :ag: Переводчику - пять с плюсом и пряник к чаю за игру слов)
Хм... а в оригинале не получается игры слов:
“To define is to limit.”
Записан
Не важно, с какого конца разбивать яйцо - с острого или с тупого, но протухшее яйцо точно есть не стоит.

Нина

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3667
  • Традиция: Мароккано-исламский вайшнавизм
  • Человек с богатой внутренней войной.
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #86 : Июнь 13, 2014, 18:51:09 »

Дошло, что слово "определение" образовано от слова "предел".  :russian_ru: С английским definition видимо та же петрушка.

Советую вам вот эту книжку ::)
Не нашел там слово "определение"  ::)

Не, я просто на почитать, раз происхождением слов интересуетесь :)

А вот "определять" из Фасмера:
Происходит от сущ. предел, из делить, далее праслав. , от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣлити (др.-греч. μερίζειν), русск. делить, укр. ділити, болг. деля́, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словенск. dėlíti, чешск. dělit, польск. dzielić, н.-луж. dźělić, н.-луж. źěliś. Сюда же укр. діл «горный хребет», ст.-слав. дѣлъ «часть», болг. дял «часть», сербохорв. ди̏о (ди̏jел) (род. п. ди̏jела) «часть», чак. dél (род. п. dēlȁ), словенск. dė́ł, чешск. díl, словацк. diel, польск. dział, в.-луж. dźěł, н.-луж. źěł. Ср. также: лит. dailaũ, dailýti «делить», готск. dailjan, др.-в.-нем., ср.-в.-нем. teilen.
Фасмер - это довольно спорная штуковина  :)
А есть ли кто-нибудь бесспорный в этимологии? :)

Цитировать
Но вот "предел" - это по-любому от "делить".

Так у Фасмера об этом и говорится  :russian_ru: Или я Вас не поняла?
Записан

Нина

  • Users
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3667
  • Традиция: Мароккано-исламский вайшнавизм
  • Человек с богатой внутренней войной.
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #87 : Июнь 13, 2014, 18:52:42 »

Происхождение слова "определять" связано со словом "предел". Даже в смысловом отношении.
(Уайльд вспоминается: "определить - значит ограничить"  :ag: Переводчику - пять с плюсом и пряник к чаю за игру слов)
Хм... а в оригинале не получается игры слов:
“To define is to limit.”

Получается  :russian_ru: Такая же, как и в русском.
Или я опять чего-то не поняла? :)
Записан

IvanArseniev

  • Гость
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #88 : Июнь 14, 2014, 06:50:11 »

Дошло, что слово "определение" образовано от слова "предел".  :russian_ru: С английским definition видимо та же петрушка.

Советую вам вот эту книжку ::)
Не нашел там слово "определение"  ::)

Не, я просто на почитать, раз происхождением слов интересуетесь :)

А вот "определять" из Фасмера:
Происходит от сущ. предел, из делить, далее праслав. , от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣлити (др.-греч. μερίζειν), русск. делить, укр. ділити, болг. деля́, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словенск. dėlíti, чешск. dělit, польск. dzielić, н.-луж. dźělić, н.-луж. źěliś. Сюда же укр. діл «горный хребет», ст.-слав. дѣлъ «часть», болг. дял «часть», сербохорв. ди̏о (ди̏jел) (род. п. ди̏jела) «часть», чак. dél (род. п. dēlȁ), словенск. dė́ł, чешск. díl, словацк. diel, польск. dział, в.-луж. dźěł, н.-луж. źěł. Ср. также: лит. dailaũ, dailýti «делить», готск. dailjan, др.-в.-нем., ср.-в.-нем. teilen.
Фасмер - это довольно спорная штуковина  :)
А есть ли кто-нибудь бесспорный в этимологии? :)
Нема.

Цитировать
Так у Фасмера об этом и говорится  :russian_ru: Или я Вас не поняла?
Он ступеньку проскочил  :ag:

Записан

IvanArseniev

  • Гость
Re: Русский язык и смыслы
« Ответ #89 : Июнь 14, 2014, 07:10:45 »

Происхождение слова "определять" связано со словом "предел". Даже в смысловом отношении.
(Уайльд вспоминается: "определить - значит ограничить"  :ag: Переводчику - пять с плюсом и пряник к чаю за игру слов)
Хм... а в оригинале не получается игры слов:
“To define is to limit.”

Получается  :russian_ru: Такая же, как и в русском.
Или я опять чего-то не поняла? :)
Неа  :ag: В оригинальном звучании фразы игра слов отсутствует.
Есть только игра смыслов.



Записан
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.